Мастер-класс. Как избавиться от «гусениц» в тексте

Мастер-класс. Как избавиться от «гусениц» в тексте

  • 05.11.2024 23:17

Итак, снова наступил понедельник, значит, мы с вами занимаемся практикумом. Как говорили в пору моей молодости, «по желаниям трудящихся» сегодня вас ждет увлекательный мастер-класс по анализу и редактуре длинных предложений. Он будет интересен не только начинающим писателям, но и копирайтерам, веб-райтерам, журналистам и всем хоть где-нибудь пишущим.

Вокруг этой статьи в комментариях было сломано немало копий. Защитники длинных предложений в тексте в качестве своих аргументов приводили в пример громкие имена Толстого, Маркеса, Достоевского и других корифеев литературы. С этими авторитетами трудно спорить. Однако мы ведем речь об обычных райтерах всех мастей, в том числе и о начинающих писателях, которые пока не достигли высот Толстого и Маркеса.

Да и массовый читатель, которому адресовано 90% процентов современной литературы, не готов распутывать замысловатые словесные кружева. Впрочем, заинтересованные могут почитать комментарии к первой статье «Как избавиться от «гусениц в тексте», а мы переходим к практической части.

Сначала уточню. По длине предложения бывают трех видов: короткие (1-5 слов); средние (6-14 слов) и длинные (15-23 слова). Свыше 23 слов воспринимаются тяжело и их рекомендуется делить.

А теперь я возьму пример из статьи, которую я редактировала неделю назад. Статья посвящена одному из фильмов Тарантино. Ее автор любезно согласилась отдать для препарирования одно предложение. Вот оно.

Прочитали? Впечатлились? Так вот в этом предложении 514 знаков без пробелов и 78 слов без союзов (!). Это круто! Теперь еще раз внимательно прочитайте его. В контексте понятнее, но немного.

Итак, начали!

Начнем с того, что вспомним: предложение – это законченная мысль. То есть некое завершенное суждение. И в конце логично должна стоять точка, чтобы можно было перейти к следующей мысли-суждению. Где в этом предложении можно поставить точку? Первая мысль заканчивается словами: «получить от неё своё» - речь идет об отношении Рика Далтона к Италии. Но здесь нет управляющего глагола, то есть сказуемого, зато куча причастий и деепричастий, изрядно запутывающих читателя. Значит, одно из них точно нужно сделать глаголом, а, может, и не одно. Я выбрала первое «соглашается» и добавила к нему второе «относится».

Первое предложение есть: «Далтон соглашается продолжить карьеру в Италии, хоть и относится к этой стране также лицемерно, желая лишь получить от неё своё». Не очень гладко, но мы помним, что редактор должен щадящее относиться к стилю автора.

Двигаемся дальше. Там речь идет о жене и о его помощнике Буте. Я тут ничего не исправляла, только добавила местоимение «он» в качестве подлежащего. Второе предложение: «Он находит там молодую жену, после чего увольняет Бута, мотивируя это тем, что больше не может «его себе позволить».

А вот дальше сложнее. Следующая мысль: Рик не получит поддержки своей жены, характеристика которой выражена весьма смутно: «карабкающейся по той же лестнице посредством союза с ним». А уж слово «посредством» - вообще, махровый канцелярит. Убрать! Что касается лестницы, то она упоминалась в контексте – это лестница к славе и богатству. По возможности исправляем корявости и ошибки и получаем третье предложение: «Однако, Рик вряд ли встретит поддержку в лице молодой жены, очевидно, использующей союз с ним, лишь для того, чтобы вскарабкаться по той же лестнице».

Потом речь идет о Тарантино, его намеках и храпящей в самолете жене. Все это надо как-то более или менее гармонично объединить, чтобы не менять смысл высказывания и стиль автора.

Вот четвертое предложение: «Об этом Тарантино тоже побрезговал говорить, ограничившись лишь забавной сценой в самолёте, когда Далтон удивляется храпу своей новоиспечённой жены, и это как бы намекает нам, что Далтона впереди ждёт ещё много «неожиданных» сюрпризов». Кстати, можно поставить точку и перед «и это», так как дальше подводится своеобразный итог рассуждения. Точка останавливает читателя перед тем, как он прочитает вывод.

Но я не стала, потому что текст состоит в основном из длинных предложений, и это бы нарушило стиль автора. А это при редактуре очень важно. Редактор – это не соавтор. Он не переписывает текст, а только исправляет стилистические и логические ошибки. За свой стиль автор отвечает сам.

Вот какой получился чистовой вариант

На этом я сегодня прощаюсь с вами. Надеюсь, что практикум был полезен. Если вам понравилось, то ставьте палец вверх. И да, не забывайте о подписке. Вас становится все больше, а значит, обсуждения будут интереснее. Делайте свои предложения по тематике статей. Я буду рада. Успехов!