Поговорим о лексической сочетаемости

  • 18.10.2024 10:25

Приветствую вас на канале «Записки литературного редактора». Сегодня снова тема, связанная с лексическими или речевыми ошибками. Мне кажется, что она неисчерпаемая не только потому, что ошибки эти встречаются часто, но и потому, что авторами почти не замечаются. А когда на них указываешь, то это вызывает возмущение: «Почему так писать нельзя?! Почему это вы так решили? А я считаю, что можно?»

Так вот, это вовсе не я так решила, и даже не авторы словарей и пособий, где прописаны лексические нормы. А кто? Вы не поверите — люди. Точнее, так: большинство грамотных людей создали определённые речевые традиции, которые существуют десятилетиями. Меняются со временем, но не по желанию одного непризнанного гения, который считает, что может писать так, как хочет. Писать-то он, конечно, может, вопрос: кто его читать будет? Но сейчас не об этом.

Итак, лексические ошибки попадают в тексты из устной речи, из разговорного стиля, где они часто отражают индивидуальные особенности человека, в том числе особенности его образования, воспитания, среды проживания, даже характера. В устной речи всегда можно переспросить собеседника, уточнить значение слова, поинтересоваться, что он имеет в виду. В текстах, особенно художественных, такой мгновенной обратной связи нет. Поэтому тексты должны соответствовать общим нормам и правилам. Автор же не будет каждому читателю объяснять, что он имел в виду.

Одним из таких речевых правил, которые требуется соблюдать для взаимопонимания автора и читателя, является правило сочетаемости.

Думаю, вам понятно, что текст – это не просто набор слов, а некая сложная взаимосвязанная система значений и смыслов. (О когерентности или связности текста можно почитать здесь). Значения заключены в словах, которые в тексте связаны между собой разными типами связей. Связи эти далеко не произвольные. Дело в том, что семантика слов (их значения) строго стандартизирована. Зачем? А чтобы люди понимали друг друга. Вот так всё просто. И если я говорю: «Сегодня иду в аптеку», то мой собеседник абсолютно точно понимает, когда и куда я иду.

Сочетания некоторых слов тоже могут быть стандартизированы. Так уж сложилась традиция. Изменить её одному человеку сложно, разве что этот человек– великий писатель, и придуманное им новое словосочетание «уйдёт в народ» и через какое-то (причём, немалое) время станет традицией.

Недавно в комментариях мне доказывали, что словосочетание «закоренелые москвички» вполне можно использовать в тексте, и даже придумали целую теорию. Однако в современном русском языке слово «закоренелый» сочетается с понятием «преступник», и стоит ли к каждому подобному новому словосочетанию в тексте давать подробное объяснение, что автор имел в виду? Во что тогда текст превратится?

Так вот, в русском языке есть три вида сочетаемости.

Значения слов могут сочетаться или не сочетаться друг с другом. Например, предлог «благодаря» сочетается только со словами, имеющими в предложении значение положительного фактора. Нельзя сказать: «Благодаря пожару десятки людей остались без крова». Хотя такое и встречается в журналистских текстах, но это лексическая ошибка. И другой пример: «Благодаря обильным осадкам удалось справиться с пожарами». Здесь ошибки нет.

Степень лексической сочетаемости понятий может быть разная. В русском языке в связи с этим выделяют три группы слов.

К этой категории относятся слова, которые сочетаются с большим количеством других, но не сочетаются с отдельными, конкретными понятиями. Причину такой несочетаемости объяснить сложно, а иногда и невозможно, потому что исторические корни подобной связи или «непереносимости» слов давно забылись. Но традиции в языке очень сильны. А, возможно, просто люди привыкли так говорить. Например, может быть «крепкий напиток», «крепкий мороз», «крепкая дружба». Но не бывает «крепкой жары» и «крепкой вражды».

Можно повысить уровень (знаний, умений, способностей), профессионализм, образование, но нельзя повысить кругозор. Хотя здесь-то как раз всё понятно. Кругозор можно только расширить, так как это взгляд вокруг. Для того чтобы его повысить нужно взлететь. И то это так, ради шутки. Потому что кругозор не просто взгляд вокруг, а широта знаний.

«Не смыкая взгляда» — распространённая ошибка. Правильно — «не смыкая глаз», то есть «не закрывая».

«Предвкушать» можно радостное событие, праздник, например. «Предвкушая беду», «предвкушая неприятности» – это неправильно. Верным будет — «предчувствуя беду».

Примеров, можно найти ещё много, но я остановлюсь.

В чём причина ошибок? Я сейчас не говорю о намеренном использовании слов в несвойственном им сочетании. Такое может быть в связи с замыслом автора. Речь идёт именно об ошибках. Появляются они в тексте чаще всего по двум причинам:

Так что будьте внимательны к своей речи и своим текстам, чтобы не выглядеть смешными и не объяснять каждому читателю, почему вы так написали.